fineillsignup

关于我

我是住在加拿大的女人。
英语是我的母语,小时候开始学中文了,可是我不是个好学生哦
( ・᷄ὢ・᷅ )
我喜欢把漫画翻译成英语,一边练习我的中文一边跟只会英语的粉丝分享很好的艺术家。
٩(˃̶͈̀௰˂̶͈́)و
如果我写错,你可以告诉我,我不会生气哦。我知道我的中文有点奇怪……
(⌒-⌒; )
(并且我对表情符號的兴趣是过度的)

The Fourth War #2, by NeonAnything.

授权汉化。

中文不是我的母语,如有错误请原谅。

6月25号:跟neonanything谈谈以后,我就把第三页修改一点,希望能更表示她的意味。)

大家好!

我想翻译the Fourth War的下一部分。麻烦你们看看我的翻译,有什么不流利的,就告诉我吧。

都是卡卡西说的。

This is it... the calm before the storm.

这就是…… 暴风雨前的平静。


That momentary peace before the first blood shed.

那一段首起流血前的短暂的和平。


You can always tell with one look. It never fails to single out the veteran from the rookie…

你一眼就看得出来。一定区别是新兵或是老战士……


After all, what’s a war fledgling to do but to stare into the abyss and hope they’re ready.

毕竟,大战的新手该做什么呢?只能凝视深渊而希望自己准备好了。


I hope you are.

我希望妳准备好了。


标签:翻译 english 语言

这几星期lofter不愿意让我看山中井野的。


手机的app也有这个问题。

不知道该做什么。

我只是想看到我漂亮的小猪。ಥ_ಥ

"我列个大曹"是什么意思?

连Google也不愿意告诉我。

我这个外国女生跟老爷爷一样看不懂现代语言啦

_(:_」∠)_

EDIT: 收到表明了。英语应该是"asldkfja;sdfk wtfffffff"

是这样说的啦哈哈哈

标签:翻译 语言

maybe-please说:卡卡西有两个坏习惯,#1 每一次迟到;#2 记不住在孩子面前叫樱妈妈。这一天以后,比以前好了一点。卡樱孩子呢,他比父母更直言不讳。

授权汉化。我是英语母语者,如有错误请原谅。

"The Fourth War #1" by NeonAnything 

授权汉化。

中文不是我的母语,如有错误请原谅。

My friend NeonAnything is a talented artist, she likes to make Narutoart and animation, especially KakaSaku (卡樱).


I said I would help her to translate her comic The Fourth War into Chinese. It's more difficult to translate from one's native language to one's second language than the other way around. So if anyone would like to check my translation for errors before I edit the comic, I would be very grateful. (≧ω≦)

So this is what it feels like… to be part of an army unlike any in history.

就是这种感觉啊……参加历史上没有过的军队。

I’ve never felt so small… so helplessly engulfed in all of this. But I’m glad to see a familiar face… up there.

我以前没感到这么渺小…… 被一切无奈地吞噬。不过,看到了一张熟悉的面孔…… 在上层。

Wearing that same old blank expression, our 3rd Division Commander:Hatake Kakashi.

老是有种毫无表情,我们的第三分队长:旗木卡卡西。

You may not be as smart as people think. Certainly not the most respectable.

也许你没有人们想象的聪明。一定不是最体面的人。

But you’ve taught us something invaluable.

可是你教我们一个极宝贵的教训了。

And even though you had your own reasons for overlooking my potential

就算出于你本身的原因没注意到我的潜质

in the end I only became stronger.

最后我竟然变得更坚强了。

Anyway, it’s hard to carry resentment at a time like this. I just hope you know that I’m proud of you.

反正,在这种时候怀恨很难。我只是希望你知道我为你很骄傲。

Sensei.

老师。


我翻译能力没完没了!哈哈哈

作者允许。

我们同意:卡卡西呢,这个爱嘲弄人的家伙,看他被逗玩实在令人满意。

…我才发现了“同人”来自日语…
英语也用这个,就是“doujin"…
我以前不理解为何同人指的是粉丝装作的东西。“同人到底是什么呢?!人在一起还是…?”
觉得自己不太聪明啦……

标签:语言 翻译

试试看,这样行不行……

我写一本英文卡樱同人小说,还没写完,叫"Your Most Important Person" (你最重要的人)。

这姑娘maybe-please,她喜欢了而给我画这张图。虽然卡卡西总是逗人玩,只有小樱能这样让他脸都红了,是这样的故事啦。(˶‾᷄ ⁻̫ ‾᷅˵)

我问她可不可以翻译成中文而转载,她允许的。

不巧的是我根本不能翻译我的故事,因为我的中文能力不够啊。(我是英语母语者。)

© fineillsignup | Powered by LOFTER